Saturday, June 04, 2022

Drinking the Golden Wine

   

Occult Puppet   
—Visual by László Aranyi 
—Poetry by László Aranyi, Budapest, Hungary 
—Sun Photos Courtesy of Public Domain



LUST
 (Tarot, Major Arcana XI)
 


              I found a dead fox at the gate.


I suspect in our neighborhood they are killed with poison 
       Like recently, our beautiful, healthy, young cat. 
Raw meat soaked in ethylene glycol, and the ravenous predators
taste the sickeningly sweet added aroma a bit too late

              
 
             Don't leave me now,
 sacred alertness! Sooner or later, he'll make a stupid mistake! 
And he'll be caught... Then he'll know that we know...
(All life forms are divine qualities, only the anthropoid bastard 
is degenerate. The orgasm is only
a spasmodic regurgitation to get rid of its fertilizing phlegm.)
The police?   
They are no better than this villain. They serve the State... Malignant, cancerous
metastases in the network of ancient communities.

     
     Later the zodiacal signs undetected shall turn into shin-splinter-horns,
            
               the vanished continent is a human skin-drum,
                          
                             smiles and gives back the naked ocean. 
       
               From the open bends of the crossroads appears the merry Nagual circle
.     
               Their dance is delirious...  

The lust is unceasing, who cares who does who, 
      
               the magical ones are turning to couples and becoming Gods!  

Lady Babylon on the back of the grotesque Beast, 
                                  
                   followed by the returning ghostly phalanxes.
In the rapture of the abyss, she raises her goblet in ecstasy, 
                          
                            Drinking the golden wine of the land of honey. 


Let all the victims arise from the grave! 
              
               Let them greedily devour the blood of their murderer, 

but first make them take the one he loves best. (If there

       is anyone who this wretched is able to love.)



(Translated by Gabor Gyukics)
 
 
 



A VÁGY
(Tarot, Nagy Arkánum XI)

                     Elpusztult rókát találtam a kapu előtt.

Gyanítom, környékünkön méregtől pusztulnak el
       az állatok. Mint gyönyörű, egészséges, ifjú macskánk nemrég.
Etilén-glikolba áztatott nyershús, s a falánk ragadozók
későn érzik meg az undorítóan édes mellékízt.

              Most ne hagyj el,

szakrális éberség! Előbb-utóbb elkövet valami ostoba hibát! 

S tetten érhető… Akkor már tudja, hogy tudjuk… (Az összes létforma isteni minőség, mindössze az emberszabású korcs, ami 

              elfajulás. Az orgazmus is csak görcsös öklendezés, hogy termékenyítő váladékától végre megszabaduljon.) A rendőrök?   Azok sem jobbak, mint ez a gonosztevő. Az Államot szolgálják… Rosszindulatú, rákos áttétek ősi közösségeink hálózatában. 

       Később észrevétlenül lábszárcsont-kürtökké
              formálódnak a zodiákus jegyek,
emberbőr-dob az eltűnt földrész,
                     mosolyog, s visszaadja a meztelen óceán.
       Víg Nagual-kör a keresztutak tárt hajlataiból,
       eszelős a táncuk…  
Szüntelen a kéj, közömbös, ki kivel,
       a mágikus eggyé-lényegült párok Istenné érők!  
Lady Babalon a groteszk Fenevad hátán,
a visszatérők szellem-falanxai követik. A mélység mámorától         
önkívületben emeli serlegét,
              issza Mézföld aranyló borát…

Jöjjön minden áldozat a sírból!
              Nyalják fel mohón gyilkosuk vérét,
de előbb azt ragadják el tőle, akit a legjobban szeret. (Ha

       egyáltalán létezik olyan, akit ez a nyomorult képes szeretni.) 
 
 
 
 



THE SUN
(Tarot, Major Arcana, XIX)

              A rotten, bowlegged, question-mark-curved gnome
seeks the Lord of Cemeteries.
       The disk of the living flesh of the Sun
                     sits between his horns.

       The Lady of Babylon is laid out. Rigid as wax,
                     the decomposing body fluids make it slither
              on the palm of the autopsy table.

Her chalice is a motionless woe,
       a fungus mouth expanded into
a foetidus cavity.
       Ten Suns are up in the sky, then comes Hou-Ji,
                     the archer, and frees our world from nine,
       thus getting rid of the killer heat… Grotesque squiggles
come forth from the inheritance of the departed, they all suggest
God tempting practices.
       In a beaked retort a tiny
              frog-headed creature bounces
in the unrealistically light green goop.
                            Proserpina is wandering naked
       during one of the clip-winged nights
among the opening crypts.
Her sack is a key and a moldering-fleshed stinking fish carcass.
Purulent ulcer roses swarm everywhere,
       rot draws its sigillums on its flawless-looking body…
Pine branches break as the clay statue falls…
 
 
 
And the Suns shot by Hou-Ji sidle back into their places.
All nine…



(Translated by Gabor Gyukics)
 
 
 


 
A NAP
(Tarot, Nagy Arkánum, XIX)

 
                    Korhadt, lőcslábú, kérdőjellé görbült gnóm

                                  keresi a Temetők Urát. Szarvai között

az eleven Naphús korongja.
       Babilon úrnőjét kiterítik. Viaszmerevségű,
csúszkál a bomló testnedvektől síkos
boncasztal tenyerén.
       Kelyhe mozdulatlan jaj, dögszagú üreggé tágult

              
              taplószáj. Tíz Nap az égen, jön Hou-Ji, 

                     az íjász, s megszabadítja világunkat kilenctől,

így enyhül a gyilkos forróság… Groteszk krikszkrakszok
 


       kerülnek elő a megboldogult hagyatékából, istenkísértő
       praktikákat sejtet valamennyi. Csőrös retortában csöppnyi,
       békafejű lény ugrál
              a valószerűtlenül világoszöld lében. Proserpina
a szárnyaszegett éjszakák egyikén
       meztelenül bolyong. Megynyíló kripták
között. Kulcs és málló húsú, bűzös haltetem a batyúja. 

Gyennyező fekély-rózsák lepik mindenütt, hibátlannak látszó testére a rothadás rajzolja szigillumait… Fenyőágak törnek, ahogy az agyagszobor ledől…  
 
 

S visszasomfordálnak helyükre
       a Hou-Ji által lelőtt Napok. Mind a kilenc… 
 
______________________
                                                      
Today’s LittleNip:
 
 
 
Green Man 2
—Visual Poem by László Aranyi
 
______________________

László Aranyi (Frater Azmon) is a poet, anarchist, occultist from Hungary. Earlier books include (szellem) válaszok, A Nap és Holderők egyensúlya. New books include Kiterített rókabőr. Known spiritualist medium, an artist who explores the relationships between magic, László may be seen at www.facebook.com/laszlo.aranyi.3 AND/OR twitter.com/azmon6/. Welcome to the Kitchen, László, and don’t be a stranger! 

Unfortunately, the UPCOMING NORCAL EVENTS link at the top of this column has still gone missing. Until it shows up, I'll remind you of those events in this column. Tomorrow will be Sac. Poetry Alliance’s Poetry Picnic in the Park with Terry Moore, Dr. Brad Buchanan, Nancy St. Clair, Vlad P. Vlad plus open mic. That's at McKinley Park, 601 Alhambra Blvd., Sacramento, CA. Plenty of food and drink for the family! Bring a ball or frisbee to toss. Enjoy sitting at one of the new park tables, between the soccer pitch and the tennis courts, nearest 33rd and Park Way. $5 donation requested to help cover expenses.

______________________

—Medusa
 
 
 
László Aranyi
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



Photos in this column can be enlarged by
clicking on them once, then clicking on the x
in the top right corner to come back to Medusa.

Would you like to be a SnakePal?
All you have to do is send poetry and/or
photos and artwork to
kathykieth@hotmail.com. We post
work from all over the world—including
that which was previously published—
and collaborations are welcome.
Just remember:
the snakes of Medusa are always hungry—
for poetry, of course!