Poets' Park, Sacramento
—Photo by Kathy Kieth
THE WORD
—Pablo Neruda
The word
was born in the blood,
grew in the dark body, beating,
and took flight through the lips and the mouth.
Farther away and nearer
still, still it came
from dead faiths and from wandering races,
from lands which had turned to stone,
lands weary of their poor tribes,
for when grief took to the roads
the people set out and arrived
and married new land and water
to grow their words again.
And so this is the inheritance;
this is the wavelength which connects us
with dead men and the dawning
of new beings not yet come to light.
Still the atmosphere quivers
with the first word uttered
dressed up
in terror and sighing.
It emerged
from the darkness
and until now there is thunder
that ever rumbles with the iron voice
of that word,
the first
word uttered—
perhaps it was only a ripple, a single drop,
and yet its great cataract falls and falls.
Later on, the word fills with meaning.
Always with child, it filled up with lives.
Everything was births and sounds—
affirmation, clarity, strength,
negation, destruction, death—
the verb took over all the power
and blended existence with essence
in the electricity of its grace.
Human word, syllable, flank
of extending light and solid silverware,
hereditary goblet which receives
the communications of the blood—
here is where silence came together with
the wholeness of the human word,
and, for human beings, not to speak is to die—
language extends even to the hair,
the mouth speaks without the lips moving,
all of a sudden, the eyes are words.
I take the word and pass it through my senses
as though it were no more than a human shape;
its arrangements awe me and I find my way
through each resonance of the spoken word—
I utter and I am and, speechless, I approach
across the edge of words silence itself.
I drink to the word, raising
a word or a shining cup;
in it I drink
the pure wine of language
or inexhaustible water,
maternal source of words,
and cup and water and wine
give rise to my song
because the verb is the source
and vivid life—it is blood,
blood which expresses its substance
and so ordains its own unwinding.
Words give glass quality to glass, blood to blood,
and life to life itself.
(trans. from the Spanish by Alastair Reid)
—Pablo Neruda
The word
was born in the blood,
grew in the dark body, beating,
and took flight through the lips and the mouth.
Farther away and nearer
still, still it came
from dead faiths and from wandering races,
from lands which had turned to stone,
lands weary of their poor tribes,
for when grief took to the roads
the people set out and arrived
and married new land and water
to grow their words again.
And so this is the inheritance;
this is the wavelength which connects us
with dead men and the dawning
of new beings not yet come to light.
Still the atmosphere quivers
with the first word uttered
dressed up
in terror and sighing.
It emerged
from the darkness
and until now there is thunder
that ever rumbles with the iron voice
of that word,
the first
word uttered—
perhaps it was only a ripple, a single drop,
and yet its great cataract falls and falls.
Later on, the word fills with meaning.
Always with child, it filled up with lives.
Everything was births and sounds—
affirmation, clarity, strength,
negation, destruction, death—
the verb took over all the power
and blended existence with essence
in the electricity of its grace.
Human word, syllable, flank
of extending light and solid silverware,
hereditary goblet which receives
the communications of the blood—
here is where silence came together with
the wholeness of the human word,
and, for human beings, not to speak is to die—
language extends even to the hair,
the mouth speaks without the lips moving,
all of a sudden, the eyes are words.
I take the word and pass it through my senses
as though it were no more than a human shape;
its arrangements awe me and I find my way
through each resonance of the spoken word—
I utter and I am and, speechless, I approach
across the edge of words silence itself.
I drink to the word, raising
a word or a shining cup;
in it I drink
the pure wine of language
or inexhaustible water,
maternal source of words,
and cup and water and wine
give rise to my song
because the verb is the source
and vivid life—it is blood,
blood which expresses its substance
and so ordains its own unwinding.
Words give glass quality to glass, blood to blood,
and life to life itself.
(trans. from the Spanish by Alastair Reid)
______________________
—Medusa, with apologies to D.R. Wagner for forgetting to credit him with yesterday's poems and pix!